Traducir "Beschleunigung" en tiempos de aceleración: Un ejercicio teórico

Autores/as

  • Felipe Torres Max Weber Center, Alemania

DOI:

https://doi.org/10.32995/0719-64232020v6n11-103

Resumen

En 1936 Walter Benjamin, refiriéndose al caso fortuito de encontrar una traducción francesa de Nietzsche en París, anotaba: “Pero, sin embargo, lo que me desconcierta respecto a esos pasajes que me eran familiares no fue la deficiencia de su traducción, sino algo que,  incluso, podría tener cierto mérito: tanto el horizonte como el mundo alrededor del texto traducido habían sido sustituidos, se habían vuelto franceses” (Benjamin 2019: 15). Este extracto muestra una cuestión fundamental del ejercicio de traducir: en este se intenta representar (traspasando y ubicando) un mundo en otro.

Descargas

Publicado

2020-09-01

Cómo citar

Torres, F. (2020). Traducir "Beschleunigung" en tiempos de aceleración: Un ejercicio teórico. Cuadernos De Teoría Social, 6(11), 202–220. https://doi.org/10.32995/0719-64232020v6n11-103